切换到宽版
  • 5858阅读
  • 4回复

[转贴]肯德基的口号,你会翻译么? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线Dekker
在线等级:18
在线时长:1920小时
升级剩余时间:170小时在线等级:18
在线时长:1920小时
升级剩余时间:170小时在线等级:18
在线时长:1920小时
升级剩余时间:170小时
级别:资深会员
 

金币
629
威望
43
贡献
23
好评
17
注册
2004-02-09
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2004-10-19
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话? we do chicken right.这句话怎么翻译合适?

翻译(1):我们做鸡是对的?


翻译(2):我们做鸡正点耶~~


翻译(3):我们就是做鸡的。:-)


翻译(4):我们有做鸡的权利。


翻得不好,见笑见笑。


翻译(5):我们只做鸡的右半边


翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!


翻译(7):我们行使了鸡的权利


翻译(8):我们只做右边的鸡……


我们让鸡向右看齐


翻译(18):我们只做正确(正版)的鸡!


翻译(19):只有朝右才是好鸡,吧!


翻译(20):我们有鸡的权利


翻译(21):我们做鸡做地很正确


翻译(22):我们只做正版鸡。


翻译(24):只有我们可以做鸡!


翻译(25):我们公正的作鸡!


翻译(26):我们的材料是正宗的鸡肉!


翻译(27):我们“正在”做鸡好不好……


翻译(33):右面的鸡才是最好的


翻译(35):向右看,有鸡


翻译(36):我们只做正确的


翻译(38):我们一定要把鸡打成右派!!!


翻译(39):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”。


翻译(40):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是“左派”的鸡!


翻译(41):我们做的是半边烧鸡腿!


翻译(42):我们只做右撇子鸡
分享到
离线smt2004
级别:初级会员
金币
825
威望
4
贡献
0
好评
0
注册
2004-06-22
只看该作者 沙发  发表于: 2004-10-19
哈哈哈!!!
我们搞对的鸡/
我们搞鸡对吗/
我们玩对的鸡/
我们玩鸡对吗/
希望大家跟贴,把这只美国鸡搞定。
离线smtbig
级别:*
金币
*
威望
*
贡献
*
好评
0
注册
*
只看该作者 藤椅  发表于: 2004-10-19
招鸡是我们的合法权利
离线蓝色
级别:中级会员

金币
3811
威望
29
贡献
0
好评
0
注册
2004-07-21
只看该作者 板凳  发表于: 2004-10-20
肯德基不搞鸡搞什么,难到要去搞鸭那不改名肯德鸭
离线Romio_3030
在线等级:20
在线时长:2316小时
升级剩余时间:204小时在线等级:20
在线时长:2316小时
升级剩余时间:204小时
级别:Mod

金币
3039
威望
63
贡献
71
好评
93
注册
2003-08-06
只看该作者 报纸  发表于: 2004-10-20
你们怎么能和老牛斗呢?老牛这些天可是天天在钻英文